Invité Posté(e) 30 octobre 2011 Partager Posté(e) 30 octobre 2011 alone passe beaucoup mieux. ne pourront rien changer > la trad de shay est également pas dégueu Lien vers le commentaire
Flolynyk Posté(e) 30 octobre 2011 Partager Posté(e) 30 octobre 2011 alone passe beaucoup mieux. ne pourront rien changer > la trad de shay est également pas dégueu Bon, ok, vous avez gagné, je change. Lien vers le commentaire
Shay Posté(e) 30 octobre 2011 Partager Posté(e) 30 octobre 2011 En fait t'as eu un mauvais feeling mais faut pas se faire chier, ta phrase en français était simple alors fais simple en anglais ! Ça fera 10 euros, merci de me le les mettre au chaud pour quand je reviens High five Registered Lien vers le commentaire
Flolynyk Posté(e) 30 octobre 2011 Partager Posté(e) 30 octobre 2011 En fait t'as eu un mauvais feeling mais faut pas se faire chier, ta phrase en français était simple alors fais simple en anglais ! Ça fera 10 euros, merci de me le les mettre au chaud pour quand je reviens High five Registered Ok. Mais il est possible que d'ici là je sois parti très loin. Lien vers le commentaire
Planino Posté(e) 30 octobre 2011 Partager Posté(e) 30 octobre 2011 Je trouve que ça sonne vraiment mal avec "alone", tellement mal que je doute que ça puisse se dire de cette façon Alone, je l'utilise plutot pour une personne qui est seule, mais pas dans ce contexte là, ça sonne faux je trouve Lien vers le commentaire
Shay Posté(e) 31 octobre 2011 Partager Posté(e) 31 octobre 2011 C'est toi qui sonne faux. Y'a des exemples sérieux de phrases construites exactement pareil à la pelle (genre http://finance.yahoo.com/news/Fitch-US-debt-deal-alone-wont-apf-48023357.html?x=0 ) :quidefendsonboutdegrasjusquaubout: Lien vers le commentaire
Invité Posté(e) 31 octobre 2011 Partager Posté(e) 31 octobre 2011 Je trouve que ça sonne vraiment mal avec "alone", tellement mal que je doute que ça puisse se dire de cette façon Alone, je l'utilise plutot pour une personne qui est seule, mais pas dans ce contexte là, ça sonne faux je trouve pourtant c'est l'utilisation qu'il faut. http://www.google.fr/search?q=%22alone+won%27+make+a+difference%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a#sclient=psy-ab&hl=fr&client=firefox-a&hs=uln&rls=org.mozilla:fr%3Aofficial&source=hp&q=%22alone+won%27t+make+a+difference%22&pbx=1&oq=%22alone+won%27t+make+a+difference%22&aq=f&aqi=&aql=1&gs_sm=e&gs_upl=17868l17868l0l18688l1l1l0l0l0l0l221l221l2-1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=4fe86bd76140c8b2&biw=1366&bih=653 Lien vers le commentaire
elkjaer Posté(e) 31 octobre 2011 Partager Posté(e) 31 octobre 2011 A diet made of saucisson alone can feed the man, don't you think planino? Lien vers le commentaire
Planino Posté(e) 31 octobre 2011 Partager Posté(e) 31 octobre 2011 A diet made of saucisson alone can feed the man, don't you think planino? Sausages and bananas Lien vers le commentaire
elkjaer Posté(e) 31 octobre 2011 Partager Posté(e) 31 octobre 2011 Sausages and bananas I was talking about what you eat not about your sexual behaviour Lien vers le commentaire
Zitoun Posté(e) 31 octobre 2011 Partager Posté(e) 31 octobre 2011 "oh, it's eleven o'clock" :mauricebarthelemy: Lien vers le commentaire
Planino Posté(e) 5 novembre 2011 Partager Posté(e) 5 novembre 2011 winter ? Ophelyyy Lien vers le commentaire
elkjaer Posté(e) 5 novembre 2011 Partager Posté(e) 5 novembre 2011 winter ? In a drear-nighted December Too happy, happy tree Thy branches never remember Their green felicity The north cannot undo them With a sleety whistle through them Nor frozen thawings glue them From budding at the prime. Lien vers le commentaire
sujet Posté(e) 12 novembre 2011 Partager Posté(e) 12 novembre 2011 Now is the winter of our discontent Made glorious summer by this sun of York; And all the clouds that lour'd upon our house In the deep bosom of the ocean buried. Lien vers le commentaire
kike Posté(e) 21 novembre 2011 Partager Posté(e) 21 novembre 2011 je suis en stage anglais cette semaine plus la date approche moins on a envie d'y aller, mais bon, c’est vrai que ça fait pas de mal quand même Lien vers le commentaire
Mister Yellow Posté(e) 21 novembre 2011 Partager Posté(e) 21 novembre 2011 je suis en stage anglais cette semaine plus la date approche moins on a envie d'y aller, mais bon, c’est vrai que ça fait pas de mal quand même Idéal pour insulter un arbitre rugby issu Commonwealth Je prends des cours d'anglais une fois par semaine au CNAM. Ça va je suis encore dans le coup, bon il y a du boulot mais ça fait du bien. Lien vers le commentaire
kike Posté(e) 25 novembre 2011 Partager Posté(e) 25 novembre 2011 presque terminée la semaine, reste que la dernière après-midi ça fait du bien quand même après, faut voir les prochaines semaines, si on va suivre les conseils d'aller sur le site de la BBC, ou autres, pour continuer à travailler son anglais Lien vers le commentaire
Mister Yellow Posté(e) 25 novembre 2011 Partager Posté(e) 25 novembre 2011 Je prends des cours d'anglais une fois par semaine au CNAM. Ça va je suis encore dans le coup, bon il y a du boulot mais ça fait du bien. Hier soir, j'étais le seul présent. Cours particulier en quelque sorte J'étais cuit à la fin. My brain was on fire Lien vers le commentaire
Cad Posté(e) 17 janvier 2012 Partager Posté(e) 17 janvier 2012 what do you call a fish with no eyes ? A fsh ! Lien vers le commentaire
sujet Posté(e) 8 avril 2012 Partager Posté(e) 8 avril 2012 Welcome White Star Line Lien vers le commentaire
Big_Bros Posté(e) 9 avril 2012 Partager Posté(e) 9 avril 2012 Y a pas un Deutsch töpik ? Le camping est blindé d allemand(e)s, et je n ai que quelques souvenirs de cette fabuleuse langue. Lien vers le commentaire
Gollum Posté(e) 9 avril 2012 Partager Posté(e) 9 avril 2012 Y a pas un Deutsch töpik ? Le camping est blindé d allemand(e)s, et je n ai que quelques souvenirs de cette fabuleuse langue. essaie "wollen Sie schlafen mit mir ?", c'est suffisamment imagé ( ) pour rester courtois tout en ayant le mérite de lever toute ambiguïté ; quand tu entends "nein", tu passes à la suivante. Si c'est "nein, danke", tu investis encore dix minutes pour tenter de faire évoluer la situation. Ah oui, à la fin de ta question, tu peux ajouter "bitte" sans craindre quoi que ce soit. En allemand, c'est même très poli. De rien. Lien vers le commentaire
Flolynyk Posté(e) 9 avril 2012 Partager Posté(e) 9 avril 2012 Y a pas un Deutsch töpik ? Le camping est blindé d allemand(e)s, et je n ai que quelques souvenirs de cette fabuleuse langue. Hey das geht ab! wie feiern die ganze nacht, die ganze... Hey das geht ab! wie feiern die ganze nacht, die ganze... Hey das geht ab! wie feiern die ganze nacht, die ganze nacht. Lien vers le commentaire
sujet Posté(e) 22 avril 2012 Partager Posté(e) 22 avril 2012 pour les experts, quelle phrase est la mieux : - this device operates under 230 V - this device operates within 230 V ? Lien vers le commentaire
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.