Jump to content

TFC / PAOK


Cpt_Yaourt

Recommended Posts

Posted
Composition : Source site off

Revault - Ebondo, Lièvre, Congre, Sola  - Giresse, Braizat, Dieuze, Sirieix - Eduardo, Psaume

<{POST_SNAPBACK}>

tu me l'otes de la bouche sapia... Ca ressemble a l'équipe des "remplacants"

Posted
allez daniel tu va marqué ojourdhui!!

<{POST_SNAPBACK}>

Revault - Ebondo, Lièvre, Congre, Sola - Giresse, Braizat, Dieuze, Sirieix - Eduardo, Psaume

Daniel, c'est Daniel Psaume :ninja:

Posted
QUOTE(laetitiamoreira @ jeudi 22 juillet 2004 à 19:50)

ben non vu mon speudo c'est pas daniel psaume mais un autre daniel!!! voila allé dan mor t l plus fort!!

Mais oui Laetitia ,nous t'avons bien compris :(:ninja::ninja:

Posted

giressepeno.jpg

et voici ce qu'a pu voir ma grand mère au moment du pénalty.

elle a oublié ses lunettes la pauvre, mais elle était contente pour nous, c'est l'essentiel.

je t'aime mami.

Posted
t as un ordi portable ? génial  :ninja:

<{POST_SNAPBACK}>

et il de connecte sur internet par la prise telephone qu'il y a dans les tribunes :ninja:

Posted
t as un ordi portable ? génial  :ninja:

<{POST_SNAPBACK}>

Ca dois pas etre facile de trouver une conection wifi au stade d'agen!!

mais vu la photo ca doit plutot etre un telephone portable

Posted

2 minutes de la mi-temps, toujours 1-0 pour le TèF. pas beaucoup d'occasions pour le Tèf, pas de danger sur la cage de Revault non plus. à signaler qu'Edu à l'air bien en jambe. fais plus de goules. a non merde, c'est pas facile de jouer à W3, de tel à sergX et de poster... désolé.

Posted

moi j'ai appris un peu le grec d'auj, je peux traduire......non je peux vous le marquer en francais en phonetique (et c'est pas evident!!!) mais pour la traduction!

par contre c'est un article du match de ce soir???car il parle pas de toulouse dans l'article!!!

ex de traduction: τραυματισμό phonetiquement c'est "traumatismo" mais je peux pas vous le traduire en francais, peut etre traumatisme???!!!Ah&#33; ah&#33;

Posted
moi j'ai appris un peu le grec d'auj, je peux traduire......non je peux vous le marquer en francais en phonetique (et c'est pas evident!!!) mais pour la traduction!

par contre c'est un article du match de ce soir???car il parle pas de toulouse dans l'article!!!

ex de traduction: τραυματισμό phonetiquement c'est "traumatismo" mais je peux pas vous le traduire en francais, peut etre traumatisme???!!!Ah&#33; ah&#33;

<{POST_SNAPBACK}>

tu connais l'alphabet grec quoi

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.