Aller au contenu

English topic


chronos

Messages recommandés

Je viens de me rendre compte que "ca vaut peanut" en anglais tu le traduits par "ca vaut noisette"... Tout de suite ca fait moins classe :ninja:

Mais non ça veut dire cacahuète. C'est exactement la même chose en français et en english. Ça m'étonne de toi.

:ninja:

Et "on nous prends pour des tocards", vous le dites comment ?

Lien vers le commentaire
  • 3 mois plus tard...

Au lieu de dire "I'll be ready for the twenty fifth", ma collègue vient de dire en réunion "I'll be ready for the twenty fist"

Ca fait quand même beaucoup :ninaj:

Oh, tu sais, j'en connais d'autres qui disent ne pas sucer au bureau mais qui n'en pensent pas moins :ph34r:

Lien vers le commentaire
  • 5 mois plus tard...
  • 1 mois plus tard...

  • Why dost thou spit at me ?
  • Would it were mortal poison, for thy sake!
  • Never came poison from so sweet a place.
  • Never hung poison on a fouler toad.

°

Thou camest on earth to make the earth my hell.

A grievous burthen was thy birth to me;

Tetchy and wayward was thy infancy;

Thy school-days frightful, desperate, wild and furious,

Thy age confirm’d, proud, subtle, bloody, treacherous

°

My conscience hath a thousand several tongues,

And every tongue brings in a several tale,

And every tale condemns me for a villain.

Perjury, perjury, in the high’st degree;

Murder, stern murder, in the direst degree;

All several sins, all used in each degree,

Throng to the bar, crying all “Guilty! guilty!”

Lien vers le commentaire
  • 3 semaines plus tard...

Le rh qui m'a recu hier :"seriez vous capable de poursuivre cet entretien en anglais ?" - "oui bien entendu" - " oué bon en mmeme temps y en a pas besoin pour ce poste" :ninja:

Moi j'ai eu droit un jour à "Si on continue l'entretien en anglais ça vous pose problème ?" "Absolument pas" "Ah, moi si par contre, alors on continue en français".

Lien vers le commentaire

Le rh qui m'a recu hier :"seriez vous capable de poursuivre cet entretien en anglais ?" - "oui bien entendu" - " oué bon en mmeme temps y en a pas besoin pour ce poste" :ninja:

Moi j'ai eu droit un jour à "Si on continue l'entretien en anglais ça vous pose problème ?" "Absolument pas" "Ah, moi si par contre, alors on continue en français".

Votre maîtrise du français en est encore à ses balbutiements, néanmoins il semble évident que votre niveau d'anglais doit être encore plus médiocre et la précision tout comme le niveau global de la conversation auraient été tirés vers le bas. Par conséquent, votre audace voire votre prétention auraient dû être immédiatement sanctionnés. :rolleyes:

Lien vers le commentaire

Votre maîtrise du français en est encore à ses balbutiements, néanmoins il semble évident que votre niveau d'anglais doit être encore plus médiocre et la précision tout comme le niveau global de la conversation auraient été tirés vers le bas. Par conséquent, votre audace voire votre prétention auraient dû être immédiatement sanctionnés. :rolleyes:

j'etais tres preoccupe par le luminaire halogene 'haut de gamme" qui commençait a prendre feu dans le bureau :vrai:
Lien vers le commentaire

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.