RufusTFirefly Posté(e) 6 juin 2012 Partager Posté(e) 6 juin 2012 Je viens de me rendre compte que "ca vaut peanut" en anglais tu le traduits par "ca vaut noisette"... Tout de suite ca fait moins classe Lien vers le commentaire
elkjaer Posté(e) 6 juin 2012 Partager Posté(e) 6 juin 2012 Mais non ça veut dire cacahuète. C'est exactement la même chose en français et en english. Ça m'étonne de toi. Lien vers le commentaire
Big_Bros Posté(e) 7 juin 2012 Partager Posté(e) 7 juin 2012 Je viens de me rendre compte que "ca vaut peanut" en anglais tu le traduits par "ca vaut noisette"... Tout de suite ca fait moins classe Mais non ça veut dire cacahuète. C'est exactement la même chose en français et en english. Ça m'étonne de toi. Et "on nous prends pour des tocards", vous le dites comment ? Lien vers le commentaire
fredC Posté(e) 10 septembre 2012 Partager Posté(e) 10 septembre 2012 Au lieu de dire "I'll be ready for the twenty fifth", ma collègue vient de dire en réunion "I'll be ready for the twenty fist" Ca fait quand même beaucoup Lien vers le commentaire
Nijni Posté(e) 10 septembre 2012 Partager Posté(e) 10 septembre 2012 Au lieu de dire "I'll be ready for the twenty fifth", ma collègue vient de dire en réunion "I'll be ready for the twenty fist" Ca fait quand même beaucoup Yen a qui ont pas froid aux yeux Lien vers le commentaire
fredC Posté(e) 10 septembre 2012 Partager Posté(e) 10 septembre 2012 Yen a qui ont pas froid aux yeux Je crois que c'est plutôt sa langue qui a fourché Lien vers le commentaire
Wingeeky Posté(e) 10 septembre 2012 Partager Posté(e) 10 septembre 2012 Au lieu de dire "I'll be ready for the twenty fifth", ma collègue vient de dire en réunion "I'll be ready for the twenty fist" Ca fait quand même beaucoup Oh, tu sais, j'en connais d'autres qui disent ne pas sucer au bureau mais qui n'en pensent pas moins Lien vers le commentaire
Nijni Posté(e) 10 septembre 2012 Partager Posté(e) 10 septembre 2012 Oh, tu sais, j'en connais d'autres qui disent ne pas sucer au bureau mais qui n'en pensent pas moins J'en ai encore eu confirmation aujourd'hui Lien vers le commentaire
Wingeeky Posté(e) 10 septembre 2012 Partager Posté(e) 10 septembre 2012 J'en ai encore eu confirmation aujourd'hui Tu me diras quand le service comm' recrute. Lien vers le commentaire
Ekelund Posté(e) 11 septembre 2012 Partager Posté(e) 11 septembre 2012 Tu me diras quand le service comm' recrute. ils ont un critère de recrutement infaillible : il faut que les genoux soient abimés Lien vers le commentaire
Caramel Posté(e) 14 février 2013 Partager Posté(e) 14 février 2013 Oh putain le level de notre Président, on dirait moi ! Lien vers le commentaire
Ekelund Posté(e) 14 février 2013 Partager Posté(e) 14 février 2013 Oh putain le level de notre Président, on dirait moi ! historiquement je crois qu'on a toujours eu des quiches à ce niveau là... Sarkozy, Chirac, Mitterrand (jme souviens pas de Giscard parlant anglais) Lien vers le commentaire
sujet Posté(e) 30 mars 2013 Partager Posté(e) 30 mars 2013 Why dost thou spit at me ? Would it were mortal poison, for thy sake! Never came poison from so sweet a place. Never hung poison on a fouler toad. ° Thou camest on earth to make the earth my hell. A grievous burthen was thy birth to me; Tetchy and wayward was thy infancy; Thy school-days frightful, desperate, wild and furious, Thy age confirm’d, proud, subtle, bloody, treacherous ° My conscience hath a thousand several tongues, And every tongue brings in a several tale, And every tale condemns me for a villain. Perjury, perjury, in the high’st degree; Murder, stern murder, in the direst degree; All several sins, all used in each degree, Throng to the bar, crying all “Guilty! guilty!” Lien vers le commentaire
Nijni Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Je viens de caler un "Furthermore" dans un mail Lien vers le commentaire
fredC Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Je viens de caler un "Furthermore" dans un mail La classe à Dallas Lien vers le commentaire
bondurant2001 Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 La classe à Dallas La "Chasse à Dallas" by Lee Harvey Oswald :fixed: Lien vers le commentaire
Wingeeky Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Je viens de caler un "Furthermore" dans un mail "Cordialement" c'est "Best Regards" hein Lien vers le commentaire
bondurant2001 Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 "Cordialement" c'est "Best Regards" hein J'ai deja vu "Cordially" ecrit par un francais pour un anglophone ... Lien vers le commentaire
HaGu Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 J'ai deja vu "Cordially" ecrit par un francais pour un anglophone ... ça peut le faire http://smallbusiness.chron.com/acceptable-closings-business-letters-207.html Lien vers le commentaire
Big_Bros Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Le rh qui m'a recu hier :"seriez vous capable de poursuivre cet entretien en anglais ?" - "oui bien entendu" - " oué bon en mmeme temps y en a pas besoin pour ce poste" Lien vers le commentaire
Flolynyk Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Le rh qui m'a recu hier :"seriez vous capable de poursuivre cet entretien en anglais ?" - "oui bien entendu" - " oué bon en mmeme temps y en a pas besoin pour ce poste" Moi j'ai eu droit un jour à "Si on continue l'entretien en anglais ça vous pose problème ?" "Absolument pas" "Ah, moi si par contre, alors on continue en français". Lien vers le commentaire
FranckProvostIV Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Le rh qui m'a recu hier :"seriez vous capable de poursuivre cet entretien en anglais ?" - "oui bien entendu" - " oué bon en mmeme temps y en a pas besoin pour ce poste" Moi j'ai eu droit un jour à "Si on continue l'entretien en anglais ça vous pose problème ?" "Absolument pas" "Ah, moi si par contre, alors on continue en français". Votre maîtrise du français en est encore à ses balbutiements, néanmoins il semble évident que votre niveau d'anglais doit être encore plus médiocre et la précision tout comme le niveau global de la conversation auraient été tirés vers le bas. Par conséquent, votre audace voire votre prétention auraient dû être immédiatement sanctionnés. Lien vers le commentaire
Stormy31 Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Je viens de caler un "Furthermore" dans un mail Alors que quand j'ai abusé des "whereas" dans un oral, ça ne m'a pas été payant. Mon formateur ne m'a pas cru quand je lui ai raconté. Lien vers le commentaire
Big_Bros Posté(e) 16 avril 2013 Partager Posté(e) 16 avril 2013 Votre maîtrise du français en est encore à ses balbutiements, néanmoins il semble évident que votre niveau d'anglais doit être encore plus médiocre et la précision tout comme le niveau global de la conversation auraient été tirés vers le bas. Par conséquent, votre audace voire votre prétention auraient dû être immédiatement sanctionnés. j'etais tres preoccupe par le luminaire halogene 'haut de gamme" qui commençait a prendre feu dans le bureau Lien vers le commentaire
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.